Walk 'n' Talk Essentials Francês #67 - As ONGs

Aprenda a falar sobre ONGs em francês e expanda ainda mais o seu vocabulário no idioma!

67
Ouça também pelas plataformas digitais:
Acesse o link abaixo e garanta uma vaga para a próxima turma.
Venha fazer parte da Fluency Academy!
Receba notificações e baixe o material!
Walk 'n' Talk Essentials Francês #67 - As ONGs
Quero receber tudo!
Não perca os próximos!
Seja avisado(a) sempre quando sair novos episódios e materiais!
Quero ser avisado!

Phrasal Verb lorem ipsum!

Leitura de 
24

Coucou, les gars !

Sejam bem-vindos e bem-vindas a mais um episódio do Walk ‘n’ Talk Essentials version française! Hoje, vamos escutar o diálogo de dois amigos conversando sobre uma organização não governamental. ONG, sabe? Você conhece ou ajuda alguma? Você se interessa por causas humanitárias e é socialmente engajado? Então venha aprender o vocabulário, em francês, para falar disso tudo! 

Prepare os seus fones de ouvido e escute o episódio com atenção! Depois, não se esqueça de conferir o conteúdo extra com a transcrição do diálogo e a expansão de vocabulário aqui embaixo! 

Profites-en !

TRANSCRIÇÃO

Coucou, les gars!
Ici, c’est Paula Castro! Votre professeur de français chez Fluency Academy, et je suis super contente de vous avoir dans ce WnT Essentials Version Française. No português, aqui é a prof Paula, e eu tô mais que contente de te ter comigo nesse podcast da Fluency Academy. 

Hoje vamos escutar o diálogo de dois amigos conversando sobre uma organização não governamental. ONG, sabe? Você conhece e ajuda alguma? Se interessa por causas humanitárias e é socialmente engajado? Então vem aprender o vocabulário em francês pra falar disso tudo!

Mas antes de partirmos para a ação, aqui vão as instruções pra você ficar por dentro de como esse podcast funciona: pra me ajudar na missão de te deixar craque em francês, se liga na descrição deste episódio, que vai estar disponível lá no nosso portal fluencytv.com. Lá, além de informações valiosas, que você pode acompanhar enquanto escuta esse episódio, você pode conferir a transcrição completa do diálogo, a tradução e uma explicação extra hyper utile pra você ampliar seus conhecimentos sobre o tema trabalhado no episódio.

E caso você seja novo por aqui e ainda não esteja entendendo direito o que tá acontecendo, deixa eu te apresentar o que é o WnT: uma ferramenta incrível onde você não só enriquece a sua pronúncia e vocabulário repetindo tudo que vai ouvir comigo, como também pratica mais da compreensão oral no idioma. Tudo isso a partir de diálogos extraídos de situações do dia a dia!

Mas pra isso dar certo, procure escutar nosso episódio numa hora em que você não tenha distrações e consiga focar de verdade no que a gente vai ouvir nessa conversa. Eu quero a sua atenção todinha aqui, na minha voz, beleza?

E se o seu objetivo é alcançar a fluência, que tal usar mais desse podcast como um estímulo diário pra manter o francês em dia? Lembrando que aqui você pode ouvir o episódio quantas vezes quiser!

Mas ó, attention: eu quero que você me prometa uma coisa: não vai me deixar falando sozinha. Durante a nossa conversa, eu quero que você repita tudo em voz alta comigo. Sempre que for a hora de você falar, o som que você vai ouvir é esse aqui.

Então, começamos com a nossa primeira parada: o DESAFIO! E no tema de hoje vamos falar sobre as ONG. Já já, eu vou dar o play no áudio de dois amigos conversando sobre o tema. Será que você consegue entender do que é a organização? Attention! A gente conversa de novo depois do diálogo!

LE DIALOGUE

A: J'ai reçu ce dépliant de cette ONG, regarde.
A: Recebi este folheto desta ONG, olhe.

B: Ah c’est pour la protection des animaux.
B: Ah, é para a proteção dos animais.

A: Oui, elle a pour vocation de soigner les animaux victimes de maltraitance.
A: Sim, eles têm como propósito cuidar de animais vítimas de maus-tratos.

B: Et tu vas y participer ?
B: E você vai participar?

A: Non, c’est une demande de don dans le but de financer des événements de l’assoc.
A: Não, este é um pedido de doação para financiar eventos da associação.

B: Ah bah passe-moi mon chéquier sur la table s'il te plait, je vais faire un don aussi. 
B: Ah, bah, me passe meu talão de cheques na mesa, por favor, eu vou doar também.

Très bien ! Agora a gente passa para a PONTE e, aqui, você já sabe, é hora de fazer aquela análise bem detalhada da conversa entre os dois personagens. 

Na primeira frase, temos: J'ai reçu ce dépliant de cette ONG, regarde. 

Você acabou de ouvir a frase dépliant, mas sabe dizer o que ela significa? Aí vai um spoiler: não é deprimente. Se trata de alguma coisa que a gente déplie. Será que tem alguma bailarina ouvindo esse episódio e que já ouviu o consagrado movimento plier da dança, que significa dobrar as pernas? Bom, déplier, seria o contrário, desdobrar! E a gente usa essa característica desdobrável para indicar flyers, anúncios… Aqueles papéis que você com certeza já recebeu no sinaleiro. 

A tradução da frase inteira então, seria: eu recebi esse flyer dessa ONG, olha! 

Outra coisa que aparece mais de uma vez nessa frase são os pronomes demonstrativos, aqui representados pelo CE e CETTE, que marcam a posição espacial de um elemento qualquer em relação às pessoas do discurso, situando-os no espaço, no tempo ou no próprio discurso. E como no português, este/esta, estes/estas, também concordam com o gênero e número do substantivo. Afinal de contas:

Ce dépliant = masculin 
Cette ONG = féminin

Agora que o conteúdo da frase tá mais claro, eu vou falar mais uma vez, e você repete depois de mim:

J'ai reçu ce dépliant de cette ONG, regarde. 

Voilà! Muito bem. Agora a segunda frase:

Ah c’est pour la protection des animaux.

Não des animaux não é ''desanimado''! Apesar de parecer, essas duas palavras são na verdade o artigo indefinido plural que por terminar com a letra s, faz a liaison com o substantivo animaux que começa com vogal. 
Aliás, você lembra que na maioria dos casos, quando uma palavra na forma singular termina com L e vamos colocá-la no plural, a gente tem a terminação ''-aux'', né? 
Quer ver outros exemplos pra refrescar ainda mais a memória? Saca só:

Journal = journaux ; hôpital = hôpitaux ; travail = travaux
Très bien ! Então aqui já sabemos responder uma das perguntas que fiz lá em cima, né?! A ONG em questão é para a proteção dos animais. Super! 

E agora: Oui, elle a pour vocation de soigner les animaux victimes de maltraitance.

Mais uma vez: Oui, elle a pour vocation de soigner les animaux victimes de maltraitance.

No português: Sim, a vocação dela é cuidar de animais vítimas de abuso.

E a sua vocação? Você saberia dizer em francês? Par exemple

Ma vocation c'est d'enseigner le français. / Minha vocação é de ensinar o francês.

Tenta anotar a sua ou dizê-la em voz alta! Pode pausar uns segundinhos se precisar de mais tempo. 

Bravo! 

Agora a próxima frase: Et tu vas y participer ?
Et tu vas y participer ?
E você vai participar?! 

Conta pra mim… Você sabe o que essa letra Y tá fazendo ali no meio? Acredite se quiser, mas ela se trata de um pronome, que substitui um complemento de lugar ou usado com verbos que acompanham a preposição ''à'', como penser à; s'inscrire à... 

No caso dessa frase é como se o ''y'' fizesse referência ao projeto da ONG, e com o pronome, evitasse a repetição. Da mesma forma que usamos o ''ali'', ''aí'', ''isso'', ''lá'' no português.

Quer ver outro exemplo? Imagine a pergunta e resposta: 
- Tu es allé au supermarché? - Oui j’y suis allé cet après-midi.
-Você foi ao mercado? -Sim, eu fui lá esta tarde.

Na resposta, pra que o interlocutor não precise dizer je suis aller au supermarché cet aprés-midi e assim repetir o complemento da frase, a gente usou o pronome Y, antes do verbo. 
Eu sei que parece abstrato, mas garanto que com mais alguns exemplos que eu prometo te apresentar no pdf do portal, você vai entender o que isso quer dizer. 

Agora continuando com o diálogo, temos a frase que diz: 
Non, c’est une demande de don dans le but de financer des événements de l’assoc.
Em português: Não, é um pedido de doação para financiar eventos da associação.

Ei, se você tá se encaminhando pra ser um poliglota e já fala inglês, muiiito cuidado pra não confundir but com '' but'' do idioma germânico, hein? Eles são escritos do mesmo jeito, mas como você pode escutar, tem pronúncias completamente diferentes - e claro, significados. O but do inglês significa ''mas'', enquanto no francês, se trata de um sinônimo da palavra objectif. Mais parecido com o português, né? 

E ah, aqui na frase você escutou a abreviação da palavra association. Você já deve ter percebido que na primeira oportunidade, os franceses estão comendo letras, né?! (rs) Por isso, não se espante com a quantidade de abreviações na língua coloquial. 

Exemplo: fac, pra faculdade, math pra matemática, e até mcdo, pra famosa rede de fast-food McDonnalds. 

Mas chega de conversa. Vamos repetir mais uma vez a frase por partes?? Non, c’est une demande de don dans le but... -

...de financer des événements de l’assoc.

E agora a frase completa: Non, c’est une demande de don dans le but de financer des événements de l’assoc.

Très bien! 

E agora chegamos na última frase que diz: Ah bah passe-moi mon chéquier sur la table s'il te plait, je vais faire un don aussi.
''Me passe o talão de cheque em cima da mesa, por favor. Eu vou fazer uma doação também''

Se você que tá ouvindo isso é da geração Z, talvez nunca tenha ouvido falar desse modo de pagamento em português, mas traduzindo a palavra chéquier, temos ''talão de cheque''. Um documento do banco que você assina com os seus dados bancários, e a pessoa que recebe faz o saque no valor que você indicou. 

Outra dica que podemos tirar é a parte da frase onde escutamos a palavrinha don que significa ''doação'', muita atenção pra não confundir com outra bastante parecida donation.
Don, também chamada de don manuel, é a entrega direta ao beneficiário de uma quantia em dinheiro ou bens móveis, sem nenhuma formalidade específica.
Enquanto a donation é o ato pelo qual o doador dispõe, durante a vida, de um bem em favor de um donatário que o aceita. 

Agora o que acha de repetirmos a frase juntos? Depois de mim: 
Ah bah passe-moi mon chéquier sur la table s'il te plait, je vais faire un don aussi.

Et voilà ! Nous sommes bien arrivés à la fin ! E não é que passou rápido mesmo? Já chegamos na última etapa, que por aqui, chamamos de GRANDE SALTO! Nela eu releio tudinho mais uma vez, antes de escutarmos o diálogo falado pelos nativos de novo. C'est parti ? 

A: J'ai reçu ce dépliant de cette ONG, regarde. 
B: Ah c’est pour la protection des animaux.
A: Oui, elle a pour vocation de soigner les animaux victimes de maltraitance.
B: Et tu vas y participer ?
A: Non, c’est une demande de don dans le but de financer des événements de l’assoc.
B: Ah bah passe-moi mon chéquier sur la table s'il te plait, je vais faire un don aussi. 

Agora é a vez do áudio original:

A: J'ai reçu ce dépliant de cette ONG, regarde. 
B: Ah c’est pour la protection des animaux.
A: Oui, elle a pour vocation de soigner les animaux victimes de maltraitance.
B: Et tu vas y participer ?
A: Non, c’est une demande de don dans le but de financer des événements de l’assoc.
B: Ah bah passe-moi mon chéquier sur la table s'il te plait, je vais faire un don aussi. 

Et alors? Ficou bem mais fácil entender a conversa deles, né? E deu pra revisar e aprender novas estruturas do francês úteis pro dia a dia? Espero que sim! 
Tomara que você tenha gostado tanto quanto eu de estar aqui em mais um episódio de WnT Essentials Version Française. Te vejo no próximo? Au revoir et bisous!

On gagne du vocabulaire (Ganhando vocabulário)

Vimos, neste episódio, que, em francês, o pronome y é utilizado para substituir um complemento de lugar e, assim, evitar a repetição. Não há uma tradução exata para ele, mas poderíamos associar com as palavras “ali”, “aí”, “lá” e “isso” do português.

Confira os exemplos: 

🇫🇷  Elle est allée à la pharmacie? - Oui, elle y est allée ce matin .
🇧🇷 Ela foi à farmácia? -Sim, ela foi lá esta manhã.

🇫🇷 T'es chez Maria ? - Oui, j'y suis. 
🇧🇷 Você está na casa da Maria? -Sim, eu estou aqui.

Outro uso para o pronome ''y'' é com verbos que acompanham a preposição ''à'', como: arriver à (chegar a), apprendre à (aprender a), s'inscrire à (se inscrever em):

🇫🇷 Tu t'es inscrite à la salle de sport ? - Oui, j’y me suis inscrite hier! 
🇧🇷 Você se inscreveu na academia? -Sim, eu me inscrevi lá ontem!

🇫🇷 Vous êtes en train d'apprendre à parler japonais ? - Non, nous n’y sommes pas.  
🇧🇷 Vocês estão aprendendo a falar japonês? Não, nós não estamos aprendendo isso.

Extra:

Algumas expressões comuns que utilizam “y”:

🇫🇷 Ça y est. 🇧🇷 É isso aí.
🇫🇷 On y va. 🇧🇷 Vamos.
🇫🇷 Vas-y/allez-y. 🇧🇷 Vá em frente.

Não se esqueça de praticar diariamente o seu francês. Vamos juntos nessa jornada! 

Merci beaucoup et à bientôt !

Paula Castro
Coucou ! Ça va ? Meu nome é Paula, sou professora de francês da Fluency Academy!
Nome do autor
Hey guys! Eu sou a Becca, teacher de inglês na Fluency Academy!
Nome do autor
Hey guys! Eu sou a Becca, teacher de inglês na Fluency Academy!
Assine nossa newsletter!
Não perca nenhuma novidade da Fluency Academy!

Não perca nenhuma novidade da Fluency Academy!

Preencha os campos ao lado:
Obrigado por
Se
Inscrever!

Assinatura confirmada! Agora você receberá todas nossas novidades e materiais exclusivos em seu email.

Não perca nenhuma novidade da Fluency Academy!

Preencha os campos ao lado:
Oops! Something went wrong while submitting the form.

E aí, curtiu a aula?
Não fique de fora da nossa turma de verão!

Conheça a maior escola online do Brasil e junte-se a outros 30 mil alunos.

Garanta sua vaga

Nova turma aberta! Garanta sua vaga!

Entre para a fila de espera e garanta uma vaga para a próxima turma do dia 05/10/2020.

Matricule-se
Playlist
Now playing: 
Walk 'n' Talk Essentials Francês #67 - As ONGs
Walk 'n' Talk Essentials Compillation
50+ podcasts
Recomendados para você!

Materiaismaisbaixados!

The Fluency Hacking Method
O guia definitivo de aprendizado de idiomas!
Baixar Material
Dicionário de Phrasal Verbs
Ebook de Inglês
Baixar Material
Guia prático de reduções de inglês
Walk 'n' Talk Especial #02
Baixar Material
Inglês Nativo?
Palavras que você aprendeu e que ninguém fala
Baixar Material
asd

02

Dias
:

22

Horas
:

15

Minutos
:

08

Segundos
Estamos ao vivo agora!
Estamos ao vivo agora!
02
Dias
:
22
Horas
:
15
Minutos
:
08
Segundos
Assistir a LIVE

Bora para a próxima aula!

Next Class!
Confira nossas 
últimas LIVES!
#Agora no Instagram
Inglês
Francês
Espanhol
Alemão
Italiano
This is some text inside of a div block.
This is some text inside of a div block.
This is some text inside of a div block.
This is some text inside of a div block.
1.1
916
Cookie Talk

Nós utilizamos cookies para aprimorar sua navegação e personalizar sua experiência dentro do FluencyTV!

Acessar meu Curso
Fazer Login
Ainda não é nosso aluno?
Entre em nossa fila de espera!