Ale-
mão
Demnächst!

Hallo!

Este idioma ainda não está disponível, porém já está quase chegando!

Deixe seu e-mail abaixo para ser notificado em primeira mão quando for lançado:

Este idioma ainda não está disponível, porém já está quase chegando!
Deixe seu e-mail abaixo para ser notificado em primeira mão quando for lançado:

*Campos obrigatórios
Valeu! Te avisaremos quando tivermos novos conteúdos em alemão :)
Oops! Something went wrong while submitting the form.
Voltar
Alemão
Itali-
ano
In Arrivo!

Ciao!

Este idioma ainda não está disponível, porém já está quase chegando!

Deixe seu e-mail abaixo para ser notificado em primeira mão quando for lançado:

Este idioma ainda não está disponível, porém já está quase chegando!
Deixe seu e-mail abaixo para ser notificado em primeira mão quando for lançado:

*Campos obrigatórios
Valeu! Te avisaremos quando tivermos novos conteúdos em italiano :)
Oops! Something went wrong while submitting the form.
Voltar
Italiano
O que significa “dépaysé” em Francês?

Algumas palavras não têm uma tradução literal de um idioma para outro. Descubra aqui o que significa esta.

Vocabulário
100 views
/
4 min
Leitura de 
4 min
/
January 28, 2020
Já se sentiu “dépaysé”?

Já se sentiu “dépaysé”?

Bonjour!

Geralmente, os idiomas têm em seu vocabulário algumas palavras que não são traduzíveis para outros idiomas, ou seja, que não têm uma tradução literal. Nós, por exemplo, temos a palavra "saudade", que todo mundo já conhece: é o sentimento que expressamos quando alguém próximo está longe, deixando "saudade". Já os falantes de espanhol têm "la sobremesa" - aquele tempinho após as refeições em que a gente fica à mesa batendo um papo gostoso.

No francês, existe a palavra “dépaysé”, formada a partir da palavra “pays”, que significa país. Teríamos, então, alguém "despaisado" - palavra estranha, não é? Isso porque ela não existe no português. Esse sentimento está relacionado à sensação de estar fora do seu país e ao estranhamento de um novo lugar, onde você não conhece nada e fica meio perdido nos costumes, no idioma... Não é algo ruim nem bom - é uma sensação de deslocamento por estar em um lugar que lhe é estrangeiro.

Agora, vamos inverter a lógica! Diz aí nos comentários uma palavra que a gente usa tanto em francês quanto em português! Como “écharpe", "lingerie", "maquillage," "mousse”...

Professor
Teurra Vailatti
Salut ! Ça va ? Meu nome é Teurra e eu sou professora de francês da Fluency Academy.
Comente
algo!

Baixe agora!

Basta preencher o formulário abaixo para receber o material em seu email.

*Campos obrigatórios / Prometemos não utilizar suas informações de contato para enviar qualquer tipo de SPAM.
Massa! Enviamos esse material no seu e-mail :)
Oops! Something went wrong while submitting the form.
Voltar
Receber Material
Follow Us