Hallo, wie geht’s!

Ser fluente significa saber lidar com situações sérias e também conseguir desenrolar em momentos mais descontraídos. Por isso, a nossa conversa de hoje vai ser sobre o tão incompreendido humor alemão e alguns exemplos de piadas para você sair contando.
Não deixe também de conferir nosso material extra para expandir seu repertório de anedotas. 😉

Viel Spaß!

EXPANSÃO DE VOCABULÁRIO

Se você curtiu as Scherzfragen do nosso episódio, também vai gostar destas aqui:

Was machen Schafe, die Streit miteinander haben? Sie kriegen sich in die Wolle.
O que ovelhas que têm um richa fazem? Elas brigam.

Die Wolle: lã
Sich in die Wolle kriegen
: gíria para “brigar”

Was bekommt man, wenn man Spaghetti um einen Wecker wickelt? Essen rund um die Uhr!
O que você ganha quando enrola espaguete no despertador? Comida 24h!

Rund um die Uhr: tudo aquilo que atende 24h por dia, sem fechar. Uhr é sinônimo de relógio, assim como Wecker é despertador.

Was sagt ein Hammer zu einem Daumen? Schön dich mal wieder zu treffen!
O que um martelo diz para um polegar? Bom te encontrar novamente!

Acho que essa aqui dispensa qualquer explicação!

Bei welchem Arzt ist Pinocchio in Behandlung? Beim “Holz-Nasen-Ohren-Arzt”.
Em qual médico o Pinóquio está sendo tratado? No médico de “madeira-nariz-ouvido”.

Das Holz: madeira
Holz-Nasen-Ohren-Arzt
: trocadilho com Hals-Nasen-Ohren-Arzt, que significa otorrinolaringologista.

Espero que tenha curtido! Não se esqueça que se divertir também faz parte do processo!
Bis bald!

Nova turma em breve!
Garanta sua vaga!




    Professor

    Rhavi Carneiro

    Você foi escolhido!

    Liberamos uma condição especial com bônus exclusivos para você aproveitar e destravar o seu alemão em 2024. Bora? Clica no botão abaixo e faça a sua inscrição.

    Quero falar Alemão em 2024