Como xavecar um francês? Como se diz “ficar com alguém” em francês? Os franceses gostam mesmo de relacionamentos abertos? Vamos responder às suas dúvidas neste podcast!
Coucou, ça va ?
Sejam bem-vindos e bem-vindas a mais um episódio do Culture Talks version française!
Neste podcast, a professora Tess e o professor Yann se encontram para trocar sobre os tipos de relacionamentos na França e as principais diferenças em comparação ao Brasil, além de tratar dos códigos da paquera por lá.
Com esse bate-papo, você vai descobrir que as regras são diferentes e que é melhor ficar ligado se você quiser conquistar uma pessoa em terras francesas. Chega de bobeira! Este podcast é, sobretudo, uma maneira superlegal de entender um pouco mais da cultura francesa.
Então prepare os seus fones de ouvido e escute com atenção este episódio mais que divertido e interessante! Confira abaixo algumas das palavras-chaves usadas na conversa entre eles!
Vocabulaire utile:
Draguer = xavecar, paquerar
Les codes de la drague = os códigos da paquera
Suis-moi j’te fuis, fuis-moi j’te suis = “Siga-me e eu fugirei de você, fuja de mim e eu te seguirei.”
Un flirt = equivalente a “ficante”
Se fréquenter = equivalente a “ficar”
Sortir ensemble = namorar com alguém
Mon copain, ma copine = meu namorado, minha namorada
Avoir des plans / des bail = ter uns contatinhos
Relations libres = relacionamentos abertos
Célibataire = solteiro(a)
En couple = em um relacionamento, juntos
Exclusif = fechado (para um relacionamento), de exclusividade
Embrasser = beijar
Merci beaucoup et à la prochaine !
Conheça a maior escola online do Brasil e junte-se a outros 30 mil alunos.
Entre para a fila de espera e garanta uma vaga para a próxima turma do dia 05/10/2020.
Assim que abrirmos novas turmas, você será
notificado(a) para tentar uma das vagas!
Nós utilizamos cookies para aprimorar sua navegação e personalizar sua experiência dentro do FluencyTV!