Marco na educação: Fluency adquire Awari

Saiba mais

Ai, que dor!

Salut! Ça va?

Espero que você não precise usar esta dica, mas é importante saber! Em português, falamos “eu estou com dor de cabeça”, não é? Mas, no francês, não usamos o verbo “estar”, e sim o verbo “ter”, que é o “avoir”! Vamos ver como fica esta expressão:

Avoir mal à…
Estar com dor em…

Então, quando queremos dizer que estamos com dor em algo, conjugamos o verbo “avoir”. Por exemplo:

J’ai mal à la tête.
Eu estou com dor de cabeça.

J’ai mal à la dent. (isso mesmo, dente é feminino em francês ).
Estou com dor de dente.

J’ai mal au ventre.
Eu estou com dor na barriga.

Repare que, neste último exemplo, a preposição “à” concordou com a parte do corpo “au ventre” (masculina), porque sempre haverá concordância com a parte do corpo – ou seja: se for feminino, “à la”, se for masculino, “au”.

Mas porque a gente nunca vai falar “j’ai mal à ma tête”, como dizemos em português, “eu tenho dor na minha cabeça”? No francês, entendemos que a dor é no nosso corpo – então, para os franceses, seria redundante dizer “na minha cabeça”, “no meu dente”, “na minha barriga”.

Pronto! Agora você já pode ir ao médico na França e falar de todas as suas dores.
Vamos torcer para você não precisar, né?!

Prof.

Teurra Vailatti

Nova turma em breve!
Garanta sua vaga!




    Você foi escolhido!

    Liberamos uma condição especial com bônus exclusivos para você aproveitar e destravar o seu francês em 2024. Bora? Clica no botão abaixo e faça a sua inscrição.

    Quero falar Francês em 2024