Se arrependimento matasse, não é mesmo?
Todo mundo já se arrependeu de alguma coisa, faz parte da vida!
Para expressarmos arrependimento em alemão, vamos usar uma forma verbal específica: Konjunktiv II.
Essa forma verbal é usada para falar sobre situações irreais e suposições.
Por exemplo, quando você compra um produto, e dias depois ele entra em promoção. Você pode dizer:
🇩🇪 Hätte ich etwas länger gewartet!
🇧🇷 Se eu tivesse esperado mais!
O verbo “esperar”, warten, está modificado na forma do Partizip II, que usamos para falar no passado. Assim, fica gewartet, esperado.
Porém, precisamos usar um auxiliar, assim como no português: “tivesse esperado”. Nesse caso:
🇩🇪 hätte gewartet
🇧🇷 tivesse esperado
Então, para falar de suposições ou situações irreais, use a fórmula:
Verbo auxiliar na forma do Konjunktiv II na primeira posição + Verbo principal no Partizip II no final da frase.
Imagine que você está num bar ou numa balada e se interessou por uma pessoa, mas você demorou para tomar uma atitude e ela foi embora. Você pode dizer:
🇩🇪 Hätte ich sie früher angesprochen!
🇧🇷 Ai se eu tivesse abordado ela antes!
Já em outras situações, o verbo auxiliar vai ser o wären, ou seja, o verbo sein (“ser”) na forma do Konjunktiv II.
Usamos esse verbo quando queremos dar uma ideia de deslocamento, como em:
🇩🇪 Wäre ich nur früher von zu Hause weggegangen...
🇧🇷 Se eu tivesse saído mais cedo de casa…
A frase no presente seria:
🇩🇪 von zu Hause weggehen
🇧🇷 sair de casa
Porém, por ser uma situação irreal, o verbo fica no Partizip II: weggegangen.
E por hoje é isso! Estude bastante para aprender a falar sobre arrependimentos, e aproveite para descobrir como usar adjetivos em alemão.
Tschüs!
Conheça a maior escola online do Brasil e junte-se a outros 30 mil alunos.
Entre para a fila de espera e garanta uma vaga para a próxima turma do dia 05/10/2020.
Assim que abrirmos novas turmas, você será
notificado(a) para tentar uma das vagas!
Nós utilizamos cookies para aprimorar sua navegação e personalizar sua experiência dentro do FluencyTV!