You might as well check this tip out! 😜
“Might as well” é uma expressão em inglês que é muito usada pelos nativos do idioma. Assim como o português, a língua inglesa é repleta de expressões, e nem todas possuem uma tradução tão simples à primeira vista.
Se você conversar com alguém que fala inglês, é provável que escute essa expressão, então vamos aprender a usá-la agora mesmo!
Imagine a seguinte situação: você está vendo televisão, sentado no sofá, e seu irmão está ao seu lado. De repente, ele levanta e vai até a cozinha, então você diz:
Já que você vai na cozinha, bem que poderia fazer uma pipoca!
E é assim que se usa a expressão “might as well”, para dar esse sentido de “bem que poderia”.
Ou seja, é uma expressão usada em situações em que não há nada melhor para fazer ou, ainda, usada em proveito de alguma situação. Ele levantou para ir até a cozinha, então, como ele já vai até lá, bem que poderia preparar uma pipoca, não é mesmo?
E a tradução? As traduções para “might as well” costumam ser:
- Bem que poderia
- Bem que podia
- Poderia muito bem
- Podia muito bem
O importante a ser notado no uso dessa expressão é que ela sempre carrega um tom de sugestão, não de ordem.
Leia mais: Do ou does, qual é a diferença?
Agora que você sabe a tradução dessa expressão do inglês, vamos descobrir como usá-la.
Veja os exemplos:
🇺🇸 Oh, you’re going to the grocery store? Well, you might as well pick up some more cereal.
🇧🇷 Ah, você vai ao mercado? Bem, então você bem que poderia trazer mais cereal.
Perceba a sugestão: você precisa de cereal, e outra pessoa vai ao mercado. Logo, ela poderia fazer o favor de trazer o cereal para você.
🇺🇸 Since you’re looking at it so much, you might as well buy it already!
🇧🇷 Já que você está olhando tanto, bem que poderia comprar logo!
Leia mais: Como usar at em inglês.
Aqui, temos alguém que está olhando para um produto há tanto tempo que poderia muito bem acelerar esse processo e comprar de uma vez.
Agora veja um exemplo de uma situação em que não há nada melhor a ser feito.
🇺🇸 I might as well be honest because she’s gonna find out anyway.
🇧🇷 É melhor eu ser honesto, porque ela vai descobrir de qualquer maneira.
Aqui é uma conversa consigo mesmo. Seja lá o que você tenha feito, ela vai descobrir de qualquer forma. Não há nada melhor a fazer no momento do que ser honesto.
Por hoje, é só! Espero que este artigo tenha ajudado a tirar suas dúvidas. E, já que você ainda está aqui, bem que poderia aprender como usar a expressão “do nada” em inglês.
1 - Qual é a tradução de “might” em inglês?
O significado de “might” pode mudar de acordo com o seu uso na frase, portanto é preciso ficar atento ao contexto. “Might” pode ser traduzido como “poderia” ou “poder”, mas também pode ser traduzido como “dever”.
2 - O que significa “might as well”?
“Might as well” é uma expressão da língua inglesa e pode ser traduzida para “bem que poderia”, “bem que podia”, “poderia muito bem” ou “podia muito bem”. A expressão é usada em situações em que nada melhor pode ser feito ou para sugerir uma ação complementar. Veja o exemplo:
🇺🇸 Oh, you’re going to the grocery store? Well, you might as well pick up some more cereal.
🇧🇷 Ah, você vai ao mercado? Bem, então você bem que poderia trazer mais cereal.
3 - Tradução de “might as well”.
A tradução da expressão “might as well” é “bem que poderia”, “bem que podia”, “poderia muito bem” ou “podia muito bem”.
Conheça a maior escola online do Brasil e junte-se a outros 30 mil alunos.
Entre para a fila de espera e garanta uma vaga para a próxima turma do dia 05/10/2020.
Assim que abrirmos novas turmas, você será
notificado(a) para tentar uma das vagas!
Nós utilizamos cookies para aprimorar sua navegação e personalizar sua experiência dentro do FluencyTV!