Se você já tentou aprender italiano, deve ter se deparado com palavras e expressões que parecem semelhantes, mas têm usos e significados distintos. Uma das comparações mais comuns é entre “voglio” e “vorrei”. Ambas se referem ao desejo ou à vontade de algo, mas são usadas em contextos diferentes. Neste artigo, vamos mergulhar nas diferenças entre essas duas palavras, entender seus usos e esclarecer quando e como empregá-las corretamente.

Por que “voglio” e “vorrei” causam confusão?

O italiano, como muitas línguas, tem suas peculiaridades. E quando se trata de expressar desejo ou vontade, as coisas podem ficar um pouco embaçadas.

  • voglio: Traduz-se como “eu quero”. É uma forma do verbo “volere” no presente do indicativo.
    • Exemplo: “Voglio un gelato.” (Eu quero um sorvete.)
  • vorrei: É a forma condicional do verbo “volere”, e pode ser traduzido como “eu gostaria”.
    • Exemplo: “Vorrei un caffè, per favore.” (Eu gostaria de um café, por favor.)

Quando usar “voglio”?

“Voglio” é uma afirmação direta. É uma maneira de expressar um desejo ou necessidade imediata.

  • Exemplo: “Voglio mangiare ora.” (Eu quero comer agora.)
  • Exemplo: “Voglio vedere quel film.” (Eu quero ver aquele filme.)
  • Exemplo: “Voglio andare in Italia quest’estate.” (Eu quero ir para a Itália neste verão.)
  • Exemplo: “Voglio imparare l’italiano.” (Eu quero aprender italiano.)
  • Exemplo: “Voglio un nuovo vestito.” (Eu quero um novo vestido.)

E “vorrei”? Em que situações é mais adequado?

“Vorrei” é mais polido e é frequentemente usado em situações formais ou quando se quer ser mais cortês.

  • Exemplo: “Vorrei prenotare un tavolo per due.” (Eu gostaria de reservar uma mesa para dois.)
  • Exemplo: “Vorrei sapere il prezzo di questo.” (Eu gostaria de saber o preço disso.)
  • Exemplo: “Vorrei visitare il museo domani.” (Eu gostaria de visitar o museu amanhã.)
  • Exemplo: “Vorrei un bicchiere d’acqua.” (Eu gostaria de um copo de água.)
  • Exemplo: “Vorrei parlare con il direttore.” (Eu gostaria de falar com o diretor.)

Como posso lembrar a diferença entre as duas?

Uma dica é associar “voglio” a uma necessidade ou desejo imediato e “vorrei” a um pedido ou desejo mais polido e menos impositivo.

Perguntas frequentes

  1. “Voglio” e “vorrei” podem ser usados de forma intercambiável?

    Não exatamente. Enquanto ambos expressam desejo, “voglio” é mais direto e “vorrei” é mais cortês.

  2. Posso usar “vorrei” com amigos e familiares?

    Sim! Embora seja mais formal, não há problema em usar “vorrei” em situações informais para ser mais gentil ou educado.

  3. Existem outras palavras em italiano que são semelhantes a “voglio” e “vorrei”?

    Sim, o italiano tem várias palavras e formas verbais que podem parecer semelhantes, mas têm nuances diferentes. É sempre bom consultar um dicionário ou um falante nativo ao aprender.

Conclusão

O italiano é uma língua rica e expressiva, e entender as nuances entre palavras como “voglio” e “vorrei” pode enriquecer sua comunicação e compreensão. Lembre-se de que “voglio” é mais direto, enquanto “vorrei” é uma forma mais polida e cortês de expressar desejo. Com prática e exposição, você logo se sentirá confortável ao usar essas expressões em conversas e escrita. Buona fortuna! (Boa sorte!)

Nova turma em breve!
Garanta sua vaga!




    Prof.

    Clara Casagrande

    Você foi escolhido!

    Liberamos uma condição especial com bônus exclusivos para você aproveitar e destravar o seu italiano em 2024. Bora? Clica no botão abaixo e faça a sua inscrição.

    Quero falar Italiano em 2024